參加展會(huì)
口譯是什么?是不是展會(huì)上面的那種陪同翻譯啊?
問:我知道很多展會(huì)上,因?yàn)闀?huì)有很多老外來,很多參展公司都會(huì)請(qǐng)翻譯,但有的大型會(huì)議,比如新聞發(fā)布會(huì),領(lǐng)導(dǎo)在上面發(fā)言,會(huì)有人同步翻譯成英語或者其它語言的,這樣的也是口譯嗎?
答:口譯可分為:
1 .連續(xù)口譯( consecutive interpretation ) ,又譯“連續(xù)翻譯”、“即席翻譯”或“交替?zhèn)髯g”,簡稱“連續(xù)式”或“交替式”,它是在發(fā)言人講完部分內(nèi)容或全部內(nèi)容后,由口譯譯員進(jìn)行翻譯。這種口譯方式在很多場(chǎng)合下采用,如會(huì)議發(fā)言、宴會(huì)致詞、個(gè)別談話、參觀訪問等.
2 .同聲傳譯(simultaneous interpretation ) , 又譯“同聲翻譯”、“同時(shí)傳譯”,簡稱“同傳式”,這種方式是在發(fā)言人講話的同時(shí)進(jìn)行翻譯。
如果按照?qǐng)龊虾涂谧g內(nèi)容,則可分為會(huì)議口譯(conference interpreting)、陪同口譯(escort interpreting)、法庭口譯(terpreting)、商務(wù)口譯(business interpreting)和社區(qū)口譯(community interpreting)等。以上內(nèi)同由深圳達(dá)信雅翻譯公司提供。
你上述新聞發(fā)布會(huì),因?yàn)楹芏鄧娜嗽谕瑫r(shí)聽一個(gè)人講話,用的應(yīng)該是同同聲傳譯,而像參展公司的話,那就是口譯了,領(lǐng)導(dǎo)發(fā)言一般也是口譯,這個(gè)價(jià)格也是不一樣的,同聲傳譯要貴一點(diǎn),具體的你可以咨詢一下翻譯公司,我像你推薦一個(gè)叫達(dá)信雅的翻譯公司,深圳最老的翻譯公司了,規(guī)模也挺大,以前合作也挺愉快的,你可以咨詢一下
1 .連續(xù)口譯( consecutive interpretation ) ,又譯“連續(xù)翻譯”、“即席翻譯”或“交替?zhèn)髯g”,簡稱“連續(xù)式”或“交替式”,它是在發(fā)言人講完部分內(nèi)容或全部內(nèi)容后,由口譯譯員進(jìn)行翻譯。這種口譯方式在很多場(chǎng)合下采用,如會(huì)議發(fā)言、宴會(huì)致詞、個(gè)別談話、參觀訪問等.
2 .同聲傳譯(simultaneous interpretation ) , 又譯“同聲翻譯”、“同時(shí)傳譯”,簡稱“同傳式”,這種方式是在發(fā)言人講話的同時(shí)進(jìn)行翻譯。
如果按照?qǐng)龊虾涂谧g內(nèi)容,則可分為會(huì)議口譯(conference interpreting)、陪同口譯(escort interpreting)、法庭口譯(terpreting)、商務(wù)口譯(business interpreting)和社區(qū)口譯(community interpreting)等。以上內(nèi)同由深圳達(dá)信雅翻譯公司提供。
你上述新聞發(fā)布會(huì),因?yàn)楹芏鄧娜嗽谕瑫r(shí)聽一個(gè)人講話,用的應(yīng)該是同同聲傳譯,而像參展公司的話,那就是口譯了,領(lǐng)導(dǎo)發(fā)言一般也是口譯,這個(gè)價(jià)格也是不一樣的,同聲傳譯要貴一點(diǎn),具體的你可以咨詢一下翻譯公司,我像你推薦一個(gè)叫達(dá)信雅的翻譯公司,深圳最老的翻譯公司了,規(guī)模也挺大,以前合作也挺愉快的,你可以咨詢一下
答:口譯基本上分三類:陪同口譯、交傳、同傳。陪同口譯最好理解就是導(dǎo)游翻譯;為操不同語言的兩方做翻譯都可以稱為交傳;同傳,也就是你說的同步翻譯,一般在大型國際會(huì)議上用。
來“譯棧”看看吧,免費(fèi)的翻譯信息交流平臺(tái),直接找專業(yè)譯員合作
搜索“譯棧”即可!
譯棧--翻譯公司之外不錯(cuò)的選擇
在“譯棧”發(fā)信息,保證翻譯公司和兼職譯員都能找到你。
來“譯棧”看看吧,免費(fèi)的翻譯信息交流平臺(tái),直接找專業(yè)譯員合作
搜索“譯棧”即可!
譯棧--翻譯公司之外不錯(cuò)的選擇
在“譯棧”發(fā)信息,保證翻譯公司和兼職譯員都能找到你。
答:翻譯分口譯和筆譯兩種,所謂口譯就是說出來的
像你說的一些大型會(huì)議啊新聞發(fā)布會(huì)啊,有的是之前有稿的,有的是沒有稿的,不過這些都算是口譯的一種。
一般來說,口譯還挺難的,要考驗(yàn)口語的能力啊,什么邏輯思維的能力啊應(yīng)變能力這些~
希望能對(duì)你有幫助啦!
像你說的一些大型會(huì)議啊新聞發(fā)布會(huì)啊,有的是之前有稿的,有的是沒有稿的,不過這些都算是口譯的一種。
一般來說,口譯還挺難的,要考驗(yàn)口語的能力啊,什么邏輯思維的能力啊應(yīng)變能力這些~
希望能對(duì)你有幫助啦!
展友對(duì)【口譯是什么?是不是展會(huì)上面的那種陪同翻譯啊?】的回答
深圳展會(huì)翻譯公司相關(guān)文章
參加展會(huì)
- 如何獲得2010年秋季廣州服裝展會(huì)門票
- 盧森堡展會(huì)設(shè)計(jì)搭建公司有哪家是做的比較好的,我們公司要到那里去參展,謝謝提供
- 這屆長沙車展門票多少錢?~
- 誰知道第七屆中國(廈門)食品交易博覽會(huì)有哪些參展企業(yè)?
- 2011年9月7日―10日廣州國際家具展時(shí)間、地址、門票、邀請(qǐng)函
- 急急急 :2011深圳會(huì)展中心 動(dòng)漫展的詳細(xì)情況 據(jù)說門票25元一張 想知道如何獲得門票 現(xiàn)場(chǎng)能買到不?
- 海淀展覽館 那里的公園
- 2010上海寶馬展門票得多少錢???
- 2010參展商名錄上海北京展會(huì)會(huì)刊哪里出售
- 展會(huì)禮品習(xí)慣送什么?第一次參展中國文化用品商品交易會(huì)巡回展(福州)所以,問問